REGLEMENTE
ORGANISATION
ORGANISATION
Airport & PPR Briefing für Flugzeuge unter 2,25 Tonnen MTOM
Aircraft & PPR Briefing for Aircraft below 2,25 tons MTOM
FLUGANMELDUNG
FLIGHT REGISTRATION
Der Mollis Airport ist PPR pflichtig.
Mollis Airport requires PPR.
Erkundigen Sie sich telefonisch unter der Nummer +41 55 511 66 06 und hören Sie die ganze Ansage.
Call +41 55 511 66 06 and listen to the entire announcement.
Für Landungen und Abflüge auf dem Mollis Airport gelten klare Bestimmungen und fixe Preise.
Landing and take-off at Mollis Airport are subject to strict regulations and fixed rates.
Auf der Webcam sind Windsack und Windinformationen ersichtlich.
The webcam shows the windsock and wind information.
ARP: N 047° 04’ 45“/ E 009° 03’ 54“
ELEVATION: 1467 ft (447 m)
FREQ: AD 134.830
BÜROZEITEN
OFFICE HOURS
Anfragen Montag – Freitag: 0800 – 1700 LT
Requests Monday - Friday: 0800 - 1700 LT
Anfragen Samstag & Sonntag / Feiertage: Letzter Arbeitstag bis 1700 LT
Requests Saturday & Sunday / public holidays: Last working day until 1700 LT
ZOLLANMELDUNG
CUSTOMS DECLARATION
Zollanmeldungen während Bürozeiten: 4 Stunden zuvor
Customs declarations during office hours: 4 hours prior
Zollanmeldungen ausserhalb Bürozeiten: Letzter Arbeitstag bis 1700 LT
Customs declarations outside office hours: Last working day until 1700 LT
Anmeldungen für grenzüberschreitende Flüge müssen entsprechend den allgemeinen Zollvorschriften, Weisungen der Zollstelle bzw. der Bewilligungsstellen ausgefüllt werden.
Declarations for cross-border flights must be completed in accordance with general customs regulations and the instructions of the customs office or licensing authorities.
Unvollständige Anmeldungen werden nicht entgegengenommen.
Incomplete declarations cannot be accepted.
Vorgehen:
Prodecure:
1. Zollanmeldung ausfüllen und an den Flugplatz senden
Fill out the customs declaration and send it to Mollis Airport
→ Danach erhalten Sie eine E-Mail mit dem Hinweis: „Zollerklärung an den Flugplatz übermittelt.“
You recieve an e-mail: "Zollerklärung an den Flugplatz übermittelt.
2. Prüfung der Zollanmeldung und Weiterleitung an die Behörden durch den Flugplatzleiter
Review of the customs declaration and submitting to the authorities by the aerodrome manager
→ Danach erhalten Sie eine E-Mail mit dem Hinweis: „Zollerklärung an die Behörden übermittelt.“
You recieve an e-mail: "Zollerklärung an die Behörden übermittelt."
Ausflug:
Departure:
- Muss 2 Stunden vor Takeoff bewilligt sein
Must be approved 2 hours before take off
- Nicht früher starten (Zollanmeldung ist 30 Minuten gültig)
Do not take off earlier (customs declaration is valid for 30 minutes)
- ATC-Flugplan aktivieren
Activate ATC flight plan
Einflug:
Arrival:
- Muss 2 Stunden vor ETA bewilligt sein
Must be approved 2 hours before ETA
- Nicht früher landen, ansonsten Flugzeug nicht ausladen!
Do not land earlier; otherwise, do not unload the aircraft!
- ATC-Flugplan schliessen
Close ATC flight plan
ZOLLVORSCHRIFTEN
CUSTOMS REGULATIONS
Einfuhr:
Import:
Es dürfen nur Waren im Rahmen der Freimengen und Freigrenzen mitgeführt werden, die keinen weiteren Beschränkungen unterliegen.
Only goods that fall under the duty-free allowances and are not subject to any further restrictions may be carried.
Die Vorschriften finden Sie unter www.bazg.admin.ch.
The regulations are available at www.bazg.admin.ch.
Ausfuhr:
Export:
Es dürfen nur Waren des Reiseverkehrs mitgeführt werden, die keinen Beschränkungen unterliegen und für die keine Steuerbefreiung in Folge der Ausfuhr geltend gemacht wird.
Only goods intended for personal travel that are not subject to restrictions and for which no tax exception is claimed for export may be carried.
Andere Waren dürfen nur über einen Zollflugplatz ein- oder ausgeführt werden.
Other goods may only be imported or exported through a customs airport.
Das Nichtbefolgen dieser Bestimmungen wird als Verletzung von Zollvorschriften geahndet.
Failure to comply with these provisions will be treated as a violation of customs regulations.
Polizeivorschriften:
Police regulations:
Pilot, Crew und Passagiere haben gültige Reisedokumente mitzuführen.
Pilot, crew and passangers must carry valid travel documents.
Personen mit Visumspflicht müssen zwingend über einen Zollflugplatz ein- oder ausreisen.
Individuals subject to visa requirements may only enter and leave the country through a customs airport.
Das Nichtbefolgen dieser Bestimmungen wird als Verletzung von Artikel 292 des schweizerischen Strafgesetzbuches geahndet.
Failure to comply with there regulations will be treated as a violation of Article 292 of the Swiss Criminal Code.
AIRPORT RESCUE & FIRE FIGHTING SERVICE (ARFF)
Zur Gewährleistung der Sicherheit steht auf Wunsch gerne unsere Flugplatzfeuerwehr während An- und Abflug zur Verfügung:
Upon request, our airport fire brigade is available to ensure safety during takeoff and landing:
Fire Cat 1: Montag - Sonntag: Verfügbar
Fire Cat 1: Monday - Sunday: Available
Fire Cat 2-4: Montag - Sonntag: Auf Anfrage (letzter Arbeitstag bis 1700 LT)
Fire Cat 2-4: Monday - Sunday. Upon request (Last working day until 1700 LT)
APPROACH
«ADDITIONAL INFORMATION VISUAL APPROACH CHART» beachten.
Consult «ADDITIONAL INFORMATION VISUAL APPROACH CHART».
Sobald die Pistenrichtung bekannt ist, bitte jeweils direkt in den Downwind einfliegen.
As soon as the runway direction is known, proceed directly into the downwind.
Jet- und Heli-Routen beachten.
Pay attention to jet and helicopter routes.
GUEST AIRCRAFT PARKING
Parkplätze sind verfügbar auf der Fläche mit Betonplatten (siehe Plan).
Guest aircraft parking is available on the concrete-paved area (see map).
Flugzeuge möglichst nahe an die Grasfläche stellen, damit andere Flugzeuge genug Platz haben.
Please park your aircraft as close to the grass as possible so that other aircraft have enough space.
Die Einfahrt bei der Tankstelle muss dabei frei zugänglich bleiben.
The entrance to the fuel station must remain clear.

RUN-UP / TAKE-OFF
Die Run-up Position für RWY 01 befindet sich vor der Intersection C.
The run-up position for RWY 01 is located in front of intersection C.
Die Run-up Positions für RWY 19 befinden sich vor der Intersection D oder C.
The run-up positions for RWY 19 are located in front of intersection D or C.

VOLTEN
CIRCUITS
Max. 5 Platzvolten pro Flugzeug.
Max. 5 circuits per aircraft.
TREIBSTOFF
FUEL
Der Flugplatz Mollis verfügt über keine eigenen Betankungsanlagen.
Mollis Airport does not have its own fueling facilities.
Frühzeitige Anfrage wie folgt (normalerweise kein Personal auf Platz):
Early inquiries should be handled as follows (usually no staff on site):
- AVGAS: Fluggruppe Mollis: +41 (0)77 421 35 51
- Jet A-1: Linth Air Service: +41 (0)55 645 33 33

FLIGHTBOX
Ein Flug kann vor Ort oder online erfasst werden.
Flight data can be entered on site or online.
- Die Ankunft wird erst nach der Landung erfasst und wird mit einem Online-Link bezahlt.
Arrivals are recorded only after landing and are paid for via an online link.
- Rechnungen sind nicht möglich.
Invoices are not available.
- Der Abflug wird vor dem Flug erfasst (Startmeldung).
Departues must be recorded before takeoff (Flight Announcement)



